Matsuo Basho Haiku Poems
Awake at night
Awake at night--
the sound of the water jar
cracking in the cold.
-Transalation made by Robert Hass
Autumn moonlight
Autumn moonlight--
a worm digs silently
into the chestnut.
-Transalation made by Robert Hass
As they begin to rise again
Chrysanthemums faintly smell,
After the flooding rain
-Matsuo Basho
Wild Sea
A wild sea-
In the distance over Sado
The Milky Way
A weathered skeleton
A weathered skeleton
in windy fields of memory,
piercing like a knife
Strange Flower
a strange flower
for birds and butterflies
the autumn sky
Snowy Morning
A snowy morning--
by myself,
chewing on dried salmon.
-Transalation made by Robert Hass
Kori nigaku enso ga nodo o uruoseri
Bitter–tasting ice —
Just enough to wet the throat
Of a sewer rat.
A monk sips morning tea,
it's quiet,
the chrysanthemum's flowering
-Transalation made by Robert Hass
A man, infirm
With age, slowly sucks
A fish bone.
-Basho
Cold Rain
A cold rain starting
And no hat --
So?
At a hermitage:
A cool fall night--
getting dinner, we peeled
eggplants, cucumbers.
Transalation made by Robert Hass
Cuckoo Cries
a cuckoo cries
and through a thicket of bamboo
the late moon shines
Field Of Cotton
A field of cotton--
as if the moon
had flowered.
Transalation made by Robert Hass
A cicada shell
A cicada shell;
it sang itself
utterly away.
Transalation made by R.H. Blyth
A caterpillar
A caterpillar,
this deep in fall--
still not a butterfly.
Transalation made by Robert Hass
A bee
A bee
staggers out
of the peony.
Transalation made by Robert Hass
A Ball of Snow
you make the fire
and I’ll show you something wonderful:
a big ball of snow!
Sick on my journey,
only my dreams will wander
these desolate moors
Matsuo Basho Haiku Poems
0 comments:
Mag-post ng isang Komento